Речевые ошибки
Непонимание значения слова
– Употребление слова в несвойственном ему значении.
Костер все больше и больше распалялся, пылал.
Распаляться – 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством.
Разгораться – начинать сильно или хорошо, ровно гореть.
– Употребление значимых и служебных слов без учета их значения.
Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.
Предлог благодаря сохраняет смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. В данном примере предлог благодаря следует заменить на из-за, в результате, вследствие.
– Выбор слов-понятий с различным лексико-грамматическим значением (конкретные и отвлеченные существительные).
Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний.
Если речь идет о заболеваниях, то слово алкоголики следовало бы заменить на алкоголизм.
– Неправильное употребление паронимов.
Пароним (похожее написание и звучание, различное значение): усвоить – освоить (второе употребляется в значении более высокой степени проявления действия), предоставить (отдать в пользование) – представить (предъявить).
Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.
Праздный и праздничный – очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный – прилагательное к праздник (праздничный ужин, праздничное настроение); праздный – не заполненный, не занятый делом, работой (праздная жизнь).
Лексическая сочетаемость
При выборе слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы сочетаемости определяются значением слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т.д.
Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным.
Показывать можно пример, но не образец. А образцом можно быть, например, для подражания.
Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена. Слово дружба сочетается с прилагательным крепкая – крепкая дружба.
Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо. Это особый художественный прием – оксюморон.
Употребление синонимов
Синонимы обогащают язык, делают образной нашу речь. У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность – стилистически нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка – просторечные; косяк – разговорное; ляп – профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.
Совершив косяк, директор завода сразу же стал его исправлять.
При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами.
Вчера мне было печально.
Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было грустно. В безличном предложении эти слова не способны заменять друг друга так же, как и в двусоставном.
Употребление омонимов
Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но все же в определенных речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.
Экипаж находится в отличном состоянии.
Экипаж – это повозка или команда? Само слово экипаж употреблено правильно. Но для раскрытия смысла этого слова необходимо расширить контекст.
Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково звучащих, но по-разному пишущихся): молот – молод, плач – плачь, стучатся – стучаться, тушь – туш; омоформ (слов, совпадающих по звучанию и написанию в отдельных формах): лечу – от лететь, от лечить; пара – от пара, от пар.
Употребление многозначных слов
При употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов) очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение слова. Но бывает и иначе.
Аудитория не соответствовала требованиям лектора.
Аудитория – помещение или аудитория – слушатели?
Многословие
Встречаются разные виды многословия:
Плеоназм – избыточное употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов.
Все гости получили памятные сувениры.
Сувенир – подарок на память, поэтому памятные в этом предложении – лишнее слово. Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т.п.
Примеры, имеющиеся в таблице, показывают... (Примеры показывают...)
Использование лишних слов. Слова просто не нужны в данном тексте.
Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, 11 апреля об этом позаботится книжный магазин «Дружба».
Операция – это способ, которым выполняется действие... (Операция – способ выполнения действия...); Для того чтобы обеспечить... (Чтобы обеспечить...)
Тавтология – повторение однокоренных слов или одинаковых морфем. Тавтологическими ошибками «пестрят» не только сочинения учащихся, но и газеты и журналы.
Руководители предприятий настроены на деловой настрой.
Расщепление сказуемого. Это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться – вести борьбу, убирать – производить уборку.
Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора.
В официально-деловом стиле такие выражения уместны, но в речевой ситуации лучше: Ученики решили убрать школьный двор.
Слова-паразиты. Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания: вот, ну, это и т.п.; словечки типа: знаете ли, так сказать, фактически, вообще, честно говоря и т.п. Но эта речевая ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в устной речи, иногда проникает и в письменную.
Обломов был избалованным, ну, в общем, ему в детстве все пытались угодить.
Лексическая неполнота высказывания.
Эта ошибка по смыслу противоположна многословию. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова. Это происходит от желания учеников писать короче, компактнее.
Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего.
В этом предложении не хватает (и даже не одного) слова, например, что в его произведениях нет ничего лишнего.
При выборе слова необходимо учитывать не только его значение, лексическую, стилистическую и логическую сочетаемость, но и сферу распространения. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу распространения (неологизмы, устаревшие, иноязычные слова, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано условиями контекста.
Новые слова (неологизмы)
Неудачно образованные неологизмы являются речевыми ошибками.
А в прошлом году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи рублей.
И только контекст помогает разобраться: «ямочный ремонт» – это ремонт ям.
Устаревшие слова
Архаизмы – слова, называющие существующие понятия, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными словами, – должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны.
Ныне в университете был день открытых дверей.
Здесь устаревшее слово ныне (сегодня, теперь, в настоящее время) совершенно неуместно.
Историзмы – слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий: армяк, камзол, бурса, опричник и т.п. Ошибки в употреблении историзмов часто связаны с незнанием их лексического значения.
Крестьяне не выдерживают своей тяжелой жизни и идут к главному губернатору города.
Губернатор – начальник какой-нибудь области (губернии в царской России). Следовательно, главный губернатор – нелепость, к тому же в губернии мог быть только один губернатор, а его помощник назывался вице-губернатором.
Сюда же будут относится примеры употребление современных слов при описании исторических реалий.
На богатырях были кольчуги, брюки и варежки.
Слова иноязычного происхождения
Сейчас многие имеют пристрастие к иностранным словам, даже не зная иногда их точного значения. Иногда контекст не принимает иностранное слово.
Работа конференции лимитируется из-за отсутствия докладчиков.
Лимитировать – установить лимит чего-нибудь, ограничить. Иностранное слово лимитировать в данном предложении следует заменить словами: идет медленнее, приостановилась и т.п.
Диалектизмы
Диалектизмы – слова, которые не являются общеупотребительными и являются принадлежностью какого-то говора. Диалектизмы оправданны при создании речевых характеристик героев. Немотивированное использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка. Часто этим грешат ученики, проводившие каникулы в южных или северных областях.
Бабушка сварила суп из бурака.
Бурак – по-украински свекла.
В августе я приехал с Ростова.
В южных диалектах немного другая форма управления (предложно-падежные формы), правильно – приехал из Ростова.
Разговорные и просторечные слова
Разговорные слова входят в систему литературного языка, но употребляются преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного общения. Просторечие употребляется в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета. Разговорная и просторечная лексика, в отличие от диалектной (областной), употребляется в речи всего народа.
У меня совсем худая куртка.
Худой (разг.) – дырявый, испорченный. Ошибки возникают в тех случаях, когда употребление разговорных и просторечных слов не обоснованно контекстом.
Профессионализмы и жаргонизмы
Профессионализмы – эквиваленты терминов у работников определенной профессии: опечатка – в речи журналистов ляп; руль – в речи шоферов баранка.
Неуместное использование профессионализмов портит литературную речь.
Жаргонизмы – это бытовая просторечная лексика, свойственная некоторым группам людей (молодежи. студентам, школьникам, осужденным и т.п.).
Хотел пригласить на праздник гостей, да хибара не позволяет.
Хибара – дом.